তুমি তো তেমন ফেরিওলা নও, চাকরি হবে কী করে!

  • Published by: Robbar Digital
  • Posted on: December 12, 2024 8:22 pm
  • Updated: December 12, 2024 8:59 pm
Women in translation changed the course of world literature। Robbar

অনুবাদিকার নিঃশব্দ বিপ্লব

আজ, ৩০ সেপ্টেম্বর, বিশ্ব অনুবাদ দিবসে, আমরা স্মরণ করব সেইসব মহিলাদের, যাঁরা বেনামে, নামহীনভাবে অনুবাদ করেছেন আড়ালে। যাঁদের জন্য আজ বিশ্ব সাহিত্যের দ্বার উন্মুক্ত হয়েছে আমাদের জন্য।

বিষ্ণুপ্রিয়া চৌধুরী

Gitanjali was first rejected by editor, the noble prize announcement changed its fate। Robbar

‘গীতাঞ্জলি’ প্রত্যাখ্যান করেছিলেন প্রকাশক, নোবেল-সংবাদে তড়িঘড়ি সিদ্ধান্ত বদল

কবির নোবেল প্রাপ্তির সংবাদ পাওয়ার পরদিনই কলকাতা বিশ্ববিদ্যালয়ের সিনেটের অধিবেশনে কবির তড়িঘড়ি ‘ডক্টরেট’ উপাধি দানের বিষয়টিকে অনুমোদন করা হয়।

অতনু কুমার বসু

a review of One Hundred Years of Solitude। Robbar

বিপ্লব প্লাবিত মহাদেশের দৃশ্যায়িত মহাকাব্য

বইটা আরেকবার পড়ুন। তারপর সিরিজটাও দেখুন। দেখুন না, আপনার চোখে অন্য কিছু ধরা পড়ছে কি না! অন্তত গঙ্গাজলে গঙ্গাপুজোই হল না হয়! দেখার সৌজন্যে আরেকবার অন্তত ফিরে পড়া হবে এই আশ্চর্য কুহকী উপন্যাস! আরেকবার হবে মার্কেজযাপন।

পৃথু হালদার

An article about Pankaj Udhas by Amitava Malakar। Robbar

বেঁটেখাটো ক্যাসেটের দোকানে ছিল পঙ্কজ উদাসের পোস্টার, প্রথম দিনেই ‘চিটঠি আয়ি হ্যায়’ শুনে মুগ্ধ বাঙালি

মহেশ ভাট কি উদাসকে বেছে নেওয়ার সময় বাড়তি ভেবেছিলেন? নাকি ’৮৬-তে সেসব ভাবনার অবকাশ বা দরকারই ছিল না!

অমিতাভ মালাকার

flim review of dabaru by boria majumdar। Robbar

বৈষম্যের চাল ভেস্তে কিস্তিমাতের ‘দাবাড়ু’

এক মধ্যবিত্ত পরিসর থেকে লড়াই করে গ্র্যান্ডমাস্টার হয়ে ওঠার গল্প বলে ‘দাবাড়ু’।

বোরিয়া মজুমদার

Fourth episode of shapmochon। Robbar

পাহারা দেওয়ার জন্য পুলিশ অফিসারকে ওরাই দরজা চেনায়

শুধু যে ভালবাসি ওদের তা কিন্তু নয়, যতটা ভালবাসা, ততটাই শাসন ওদের জন্য বরাদ্দ।

অলকানন্দা রায়