শিল্পে প্রতিরোধের প্রকাশ ঘটে, স্পেক্টাকেল তৈরি হয়, সবাই তাকায়

  • Published by: Robbar Digital
  • Posted on: November 26, 2023 9:35 pm
  • Updated: November 29, 2023 3:57 pm
Spectator Invades Field During India vs Australia World cup final। Robbar

বদলা নয়, যুদ্ধ থামানোর পক্ষে কথা বলল বিশ্বকাপ ফাইনাল

কে এই ভদ্রলোক, যিনি প্যালেস্তাইনের পতাকা ও রামধনু হাতে বিরাট কোহলিকে স্পর্শ করলেন?

সৌরাংশু

Coloum Mejobouthakrun: novel based on the life of Jnanadanandini Devi by Ranjan Banerjee | Robbar

ঠাকুরবাড়ির বউ জ্ঞানদাকে ঘোমটা দিতে বারণ দেওর হেমেন্দ্রর

ঠাকুরবাড়ির অন্তরমহলের আলো-ছায়া।

রঞ্জন বন্দ্যোপাধ্যায়

Jim Corbett hunting and wildlife conservation philosophy

মানুষখেকো নয়, ভালোবাসার বাঘকেই বনে খুঁজে পেয়েছিলেন জিম করবেট

‘বাঘের মতো নিষ্ঠুর’ বা ‘বাঘের মতো রক্তপিপাসু’ এসব কথা কখনও মন থেকে মেনে নিতে পারতেন না জিম করবেট। বারবার বিভিন্ন লেখায় বাঘকে ‘সাহসী প্রাণী’ বলেছেন। আর বলেছেন, ভারতের জীববৈচিত্র রক্ষায় বাঘের মতো প্রাণীর অস্তিত্বকে টিকিয়ে রাখার গুরুত্বের কথা।

জ্যোতিরিন্দ্রনারায়ণ লাহিড়ী

An article about 8-hours work plan of working wives | Robbar

আটঘণ্টার কাজ আটপৌরে মেয়েদের জীবনে ইউটোপিয়া

ইটভাটার শ্রমিক মেয়েটি হোক, চা বাগানের পাতি তোলাই হোক, সরকারি আধিকারিক বা পুলিশকর্মী, সমাজের তরফে এখনও মেয়েদের কাছে সুচারুভাবে সংসার পরিচালনার দাবি অগ্রাধিকার পায়। আর সেটা করতে গিয়ে আট ঘণ্টা কেন, আঠারো ঘণ্টা সময়েও মেয়েরা সবকিছু কুলিয়ে উঠতে পারে না।

সেবন্তী ঘোষ

Good bye Mountain a contradiction between dream and reality। Robbar

এই ভালোবাসা যেন একটা মাটির বাড়ি, উঠোনে মেলে রাখা একটা শার্ট

এ-ছবিতে, ব্যক্তি ইন্দ্রাশিস সিনেমার সঙ্গে সংলাপ জারি রেখেছেন শেষতক। প্রথমে মনে হয়েছিল, বহু এপিসোডে ভাঙছেন বুঝি। ক্রমে ক্রমে স্পষ্ট হয়, এ-আসলে পরিচালকের স্বগতোক্তি। একটা ফেরত আসার দ্বন্দ্ব তৈরি করা। দ্বন্দ্ব তৈরি করা বাস্তব ও স্বপ্নের। অথবা, ইমোশনের রাশ টেনে ধরা। কখনও চরিত্রদের। কখনও আমাদেরও। যে কারণে শুধুই গ্যাদগ্যাদে ইমোশনাল ছবি হয়ে যায় না ‘গুড বাই মাউন্টেন’।

রোদ্দুর মিত্র

Translation of Ghassan Kanafani's story ‘Land of Sad Oranges’ in bengali by Basu Acharya। Robbar

বিষণ্ণ কমলালেবুর দেশে

ঘাসান কানাফানি-র ‘ল্যান্ড অফ স্যাড অরেঞ্জেস’ গল্পটির অনুবাদ– ‘বিষণ্ণ কমলালেবুর দেশে’। ভাষান্তর বাসু আচার্য-র।

বাসু আচার্য