‘সাক্ষাৎকার দেব না’ বলেছিল সুচিত্রা, এই ‘না’ বলাও চিরস্থায়ী

  • Published by: Robbar Digital
  • Posted on: April 5, 2024 8:29 pm
  • Updated: April 5, 2024 8:56 pm
An obituary of Malay Roychowdhury। Robbar

কবিতা লেখার জন্য জেল খেটেছিলেন, সবিনয়ে ফিরিয়ে দিয়েছিলেন সাহিত্য অকাদেমির অনুবাদ পুরস্কারও

যে কবিতার জন্য মলয়কে জেল খাটতে হল, ওই কবিতাটি বিশ্ব সেরা কবিতা সংকলনে ইংরেজিতে অনুবাদ হয়ে জায়গা পায় ‘দ্য স্টার্ক ইলেকট্রিক জেসাস’ নামে।

প্রণবকুমার চট্টোপাধ্যায়

Bhoybangla episode 17। Robbar

বাঙালি জীবনের ভেজিটেরিয়ান হওয়ার ভয়

একটু ঘুরিয়ে কথা বলা আমাদের সময়কার কেতাবাজদের রেওয়াজ ছিল।

অমিতাভ মালাকার

Translation of Ghassan Kanafani's story ‘Land of Sad Oranges’ in bengali by Basu Acharya। Robbar

বিষণ্ণ কমলালেবুর দেশে

ঘাসান কানাফানি-র ‘ল্যান্ড অফ স্যাড অরেঞ্জেস’ গল্পটির অনুবাদ– ‘বিষণ্ণ কমলালেবুর দেশে’। ভাষান্তর বাসু আচার্য-র।

বাসু আচার্য

Bengali's fear in his family । Robbar

তবু সে দেখিল কোন ডাইনোসর!

বাঙালি বেশিরভাগ ক্ষেত্রে মূলত প্রাণ বাঁচাতেই কুসংস্কার ত্যাগ করেছে। লিখছেন অমিতাভ মালাকার

অমিতাভ মালাকার

an article about leela majumder on her birth annivervary by soumya kanti dutta। Robbar

‘মাকু’, ‘হলদে পাখির পালক’-এর চিত্রস্বত্ব পেতে লীলা মজুমদারকে চিঠি লিখেছিলেন ঋতুপর্ণ ঘোষ

লীলা মজুমদারের জন্মবার্ষিকীতে তাঁকে নিয়ে বিশেষ লেখা।

সৌম্যকান্তি দত্ত

an article about bijon bhattacharya on his death anniversary। Robbar

নবান্ন নাটকে মন্বন্তরের মঞ্চায়ন শুধু নয়, ‘মাসিমা মালপো খামু’ও বিজন ভট্টাচার্যেরই কলম নিঃসৃত

দলীয় রাজনীতি সবসময় আনুগত্য দাবি করে, আর বিজন ভট্টাচার্য ছিলেন স্বাধীন মানুষ।

সঞ্জয় মুখোপাধ্যায়