অত্যাচারী এবং অত্যাচারিত, দু’জনের প্রতিই মায়াভরা বিশ্লেষণ

  • Published by: Robbar Digital
  • Posted on: May 26, 2024 6:00 pm
  • Updated: May 26, 2024 6:00 pm
57th episode of rushkotha by arun som। Robbar

গুরুগম্ভীর থেকে হাস্যকরের তফাত মাত্র একটি পদক্ষেপের

গর্বাচ্যোভ্‌ পরে একসময় এমন কথাও বলেছিলেন যে, তিনি হাতের শিরা কেটে আত্মহত্যার চেষ্টাও করেছিলেন, পার্লামেন্টে প্রশ্ন উঠেছিল, কিন্তু গর্বাচ‌্যোভের হস্তক্ষেপে ধামাচাপা পড়ে যায়।

অরুণ সোম

Naresh Guha on his birth centenary। Robbar

পায়ে হেঁটে কলকাতা থেকে শান্তিনিকেতন, অবশেষে রবীন্দ্র-দর্শন

নরেশ গুহ-র জন্মশতবর্ষ উপলক্ষে লিখছেন শুভাশিস চক্রবর্তী।

শুভাশিস চক্রবর্তী

Rabindranath Tagore as a cricket thinker। Robbar

ক্রিকেটের রাজনীতি ও সমাজনীতি, দু’টি বিষয়েই তৎপর ছিলেন রবীন্দ্রনাথ

ক্রিকেট ভাবুক রবীন্দ্রনাথ।

বিশ্বজিৎ রায়

Bollywood and Hotel Sun N Sand। Robbar

অমিতাভ বচ্চনকে ঢুকতে দেওয়া হয়নি যে হোটেলে

এই হোটেলের সুইমিং পুলে সাঁতার শিখেছিলেন সায়রা বানু, সঞ্জয় দত্ত। এখানের হেলথ ক্লাবে নিয়মিত আসতেন শ্রীদেবী, রাকেশ রোশন, প্রেম চোপড়া, জিতেন্দ্র। কেরিয়ারের শীর্ষে, শহরে থাকলে, জিতেন্দ্রকে প্রায়ই পাওয়া যেত এ হোটেলের লবিতে; দেদার অটোগ্রাফ দিতেন।

অম্বরীশ রায়চৌধুরী

Translation of Ghassan Kanafani's story ‘Land of Sad Oranges’ in bengali by Basu Acharya। Robbar

বিষণ্ণ কমলালেবুর দেশে

ঘাসান কানাফানি-র ‘ল্যান্ড অফ স্যাড অরেঞ্জেস’ গল্পটির অনুবাদ– ‘বিষণ্ণ কমলালেবুর দেশে’। ভাষান্তর বাসু আচার্য-র।

বাসু আচার্য

রয়্যালটি-মুক্ত বইয়ের ওপর প্রকাশকদের ঝোঁক চোখে পড়ছে বইমেলাতেও

নতুন লেখককে এড়িয়ে গিয়ে পুরনো লেখকদেরই বই ক্রমাগত করে যাওয়ার মধ্যে এক ধরনের চিন্তার স্থবিরতা আছে বলে আমার মনে হয়। একটু গভীরে গেলে মনে হয়, রয়্যালটি যুক্ত বই-ই প্রকাশকের পক্ষে মঙ্গলদায়ক, সুবিধে অনেকগুলো। একই বইয়ের দশ-পনেরো রকম সংস্করণ বাজারে থাকবে না। বইটা আপনি নির্ভয়ে প্রচার করতে পারবেন। 

সুধাংশুশেখর দে