রাহুল দ্রাবিড়, আপনি ভারতীয় ক্রিকেটের ‘ফ্যামিলি ম্যান’

  • Published by: Robbar Digital
  • Posted on: July 5, 2024 5:15 pm
  • Updated: July 5, 2024 5:15 pm
Only a translational error? by saroj darbar। Robbar

অনুবাদে ভুল, কিন্তু রেলপথ কি সত্যিই হত্যাকারী নয়?

হাতিয়া-এরনাকুলাম এক্সপ্রেসের ‘হাতিয়া’ শব্দটি মালায়ালাম ভাষায় অনুবাদ করতে গিয়ে ‘হত্যা’ হয়ে গিয়েছে।

সরোজ দরবার

An obituary of Buddhadeb Bhattacharjee by Minakshi-Chattopadhyay। Robbar

শক্তির ‘হেমন্তের অরণ্যে আমি পোস্টম্যান’ কবিতাটা প্রথম তাঁর পত্রিকায় ছাপিয়েছিলেন বুদ্ধদেবই

কবিতার জন্য সাহায্য চেয়ে কখনও খালি হাতে ফিরে আসতে হয়নি বুদ্ধদেবের কাছ থেকে।

মীনাক্ষী চট্টোপাধ্যায়

an exclusive interview of srabanti majumdar। Robbar

এখন যদি আমি ‘আয় খুকু আয়’ গাই, অডিয়েন্স আর আমার সঙ্গে গাইবে না

১৯৬৮ সালে লুই আর্মস্ট্রং ‘হোয়াট আ ওয়ান্ডারফুল ওয়ার্ল্ড’ রেকর্ড করেছিলেন। এখন সারা পৃথিবীতে যে অস্থিরতা চলছে, এই গানটা গাওয়ার আমার খুব ইচ্ছে ছিল।

শম্পালী মৌলিক

The universal image of a teacher: Mastermoshai। Robbar

গুরু অবন ঠাকুরের বিপরীতে হেঁটেও নন্দলাল হয়ে উঠেছিলেন ‘মাস্টারমশাই’

‘শিক্ষক দিবস’-এ ‘মাস্টারমশাই’ নন্দলাল বসুকে নিয়ে লিখছেন সুশোভন অধিকারী।

সুশোভন অধিকারী

An article about Taaler bora। Robbar

বড়ার রাজা তালের বড়া

জন্মাষ্টমী বলে কথা, তাল খান, পড়ুনও। তাল কেটে না যায় দেখবেন শুধু!

পিনাকী ভট্টাচার্য

24th-episode-of-upasanagriha-by-avik-ghosh। Robbar

যেখানে অহং সেখানেই কেবল মৃত্যুর হাত পড়ে

প্রত্যেক মানুষ জীবনের কর্মের দ্বারা সংসারকে কিছু-না-কিছু দান করে, সংসার সমস্তই গ্রহণ করে, রক্ষা করে। কিন্তু সেইসঙ্গে মানুষ যখন নিজের অহংটিকে চিরন্তন করে রাখতে যায়, সে চেষ্টা বৃথা হয়।

অভীক ঘোষ