যে অপরাধবোধ লেখার টেবিলে টেনে এনেছিল শক্তি চট্টোপাধ্যায়কে

  • Published by: Robbar Digital
  • Posted on: November 24, 2024 6:46 pm
  • Updated: November 24, 2024 6:47 pm
20th episode of open secret about Virat Kohli Retirement by Arinjoy Bose

মনকে শক্ত করো টেস্ট, রাজা আর ফিরবেন না

দেশের সফলতম চেজমাস্টারকে কেন বিদায় নিতে হবে শুষ্ক ইমেল-বার্তায়? কেন শতকোটি জনতার চোখের জলে আর্দ্র রাজপথ ধরে মিলিয়ে যাবে না কোহলির গর্বের ক্রিকেট-যাত্রা?

অরিঞ্জয় বোস

17th episode of Blotting paper by Swapnomoy Chakraborty। Robbar

টরে টক্কার শূন্য এবং ড্যাশের সমাহারে ব্যাঙের ‘গ্যাগর গ্যাং’ও অনুবাদ করে নিতে পারতাম

টেলিগ্রামের ভাষাটা ছোট করতে হত। কারণ প্রতিটি শব্দের জন্য পয়সা দিতে হত। এমনকী, কমা ফুলস্টপের জন্যও। নবনীতা দেবসেনের দশম বিবাহবার্ষিকীতে অর্মত্য সেন বিদেশ থেকে নবনীতাকে টেলিগ্রাম পাঠিয়েছিলেন– ‘ট্রিট দিস পেপার অ্যাজ ফ্লাওয়ার।’

স্বপ্নময় চক্রবর্তী

Food Habits of Uttamkumar। Robbar

অভাবের দিনের যে খাবার হয়ে উঠেছিল উত্তমের আজীবনের প্রিয় পদ

উত্তমকুমারের রসনাবিলাস। লিখছেন সৌভিক রায়।

সৌভিক রায়

25th-episode-of-mukh-o-mandol-by-samir-mandol। Robbar

ক্ষুদ্রকে বিশাল করে তোলাই যে আসলে শিল্প, শিখিয়েছিলেন তাপস সেন

আলো দিয়ে ছবি আঁকতেন তাপস সেন। বলতেন, খুব ভালো জিনিস হলেও বারবার দেখাতে নেই। মোটে একবার দেখাও, বড়জোর আর আধবার, মানে ওয়ান অ্যান্ড হাফ। দু’-তিনবার কক্ষণও নয়। অল্পতে খুশি হও, প্রকৃতির কাছে থাকো।

সমীর মণ্ডল

1th episode of rushkotha by arun-som। Robbar

সমর সেনকে দিয়ে কি রুশ কাব্যসংকলন অনুবাদ করানো যেত না?

আক্ষেপের বিষয়, মস্কোর অনুবাদ সাহিত্যের প্রকাশালয় তার দীর্ঘ অর্ধ শতাধিক বর্ষের ইতিহাসে রুশ ক্ল্যাসিকের অনুবাদ যতটুকু প্রকাশ করেছে, রুশ কবিতার অনুবাদ সেই তুলনায় প্রায় করেনি।

অরুণ সোম

8th episode of Rushkotha by Arun Som। Robbar

একজন কথা রেখেছিলেন, কিন্তু অনেকেই রাখেননি

১৯৮৫ সালে গর্বাচ‌্যোভের মদ‌্যপান বিরোধী প্রচারের সূচনায় যেখানে জনসংখ‌্যার মাথাপিছু খাঁটি স্পিরিট জাতীয় মদ‌্যপানের মাত্রা বছরে ৩.৫ লিটার পর্যন্ত নামিয়ে আনা সম্ভব হয়েছিল সেখানে ২০০৯ সালে ২০ লিটারের কাছাকাছি চলে গিয়েছে।

অরুণ সোম