সদ্য বৃষ্টিভেজা বইমেলায় বিকেলে সুচিত্রা-ঝলক পরম প্রাপ্তি

  • Published by: Robbar Digital
  • Posted on: January 23, 2024 3:49 pm
  • Updated: January 23, 2024 3:49 pm
Puri revisited by the artist। Robbar

এযাবৎ প্রায় দেড়শো জনকে জল থেকে বাঁচিয়েছে পোকালা আরিয়া

জিয়াগঞ্জের বিকাশ মণ্ডল লেবু চায়ের কেটলি নিয়ে বালির ওপর ছুটে বেড়ায় সারা সকাল, হাত নেড়ে ডাকলেই বোঁ করে এসে হাজির হয়ে যায়।

দেবাশীষ দেব

The fourth episode of resistance art in palestine। Robbar

শিল্পে প্রতিরোধের প্রকাশ ঘটে, স্পেক্টাকেল তৈরি হয়, সবাই তাকায়

চে গেভারা যখন বেঁচে ছিলেন, তখন তাঁকে কতজন চিনতেন? হয়তো এখন যতজন জাকারিয়া জুবেইদিকে চেনেন, ততজন।

সাত্তিক শঙ্খ

Translation of Ghassan Kanafani's story ‘Land of Sad Oranges’ in bengali by Basu Acharya। Robbar

বিষণ্ণ কমলালেবুর দেশে

ঘাসান কানাফানি-র ‘ল্যান্ড অফ স্যাড অরেঞ্জেস’ গল্পটির অনুবাদ– ‘বিষণ্ণ কমলালেবুর দেশে’। ভাষান্তর বাসু আচার্য-র।

বাসু আচার্য

Rabindranath as a copy editor। Robbar

রবীন্দ্রনাথ কি ক্রিয়েটিভ রাইটিং শেখানোর কিংবা কপি এডিটিং করার চাকরি পেতেন?

লেখা ছাপানোর ও লেখা প্রকাশের সহজ-সুযোগের সুনিপুণ ব্যবহারকারীরা যদি নিজেদের সৃষ্টিরাশিকে খানিক বঙ্কিম-রবীন্দ্রনাথের পন্থায় সম্পাদনা করতেন তাহলে বাহুল্য কিছু কমত।

বিশ্বজিৎ রায়

masculine episode 3 by bhaskar majumdar। Robbar

মহিলা রাজনীতিকেরা রান্নাবান্নায় পটু কি না, যে কোনও সাক্ষাৎকারে সে প্রশ্ন অযৌক্তিক

পুরুষ তথা পিতৃতান্ত্রিক সমাজ-রাষ্ট্র নারীকে ক্ষমতাহীন করে রাখতে চায়।

ভাস্কর মজুমদার

12th episode of janatacinemahall by priyak mitra। Robbar

‘মেরে পাস মা হ্যায়?’-এর রহস্যটা কী?

‘দিওয়ার’-এর এই সংলাপ যেন একই সঙ্গে এই মাতৃকল্পর পূর্ণতা, এবং বাঁকবদলের সূচক।

প্রিয়ক মিত্র