মনের ভাঙাগড়া আর ফিরে-চাওয়া নিয়েই মধুসূদনের ভাষা-জগৎ– রবীন্দ্রনাথের‌ও

  • Published by: Robbar Digital
  • Posted on: February 26, 2024 7:09 pm
  • Updated: February 27, 2024 3:53 pm
kathkhodai-episode-24-by-ranjan-bandhopadhya। Robbar

প্রেমের কবিতার ভূত জন ডানকে ধরেছিল তাঁর উন্মাদ টেবিলে, মোমবাতির আলোয়

জন ডান শেষ করেন তাঁর প্রেমের কবিতা। পৃথিবীতে এমন প্রেমের কবিতা এই প্রথম লেখা হল। ডানের চোখের জল পড়ে টেবিলটার ওপর।

রঞ্জন বন্দ্যোপাধ্যায়

An article about Paul Robeson on his death anniversary। Robbar

বাংলার ঘর খোয়ানো মানুষের দল হিম্মত দেখায় একথা জানাতে যে, পল রবসন তাদের ভাই

পল রবসনের ‘ওল্ড ম্যান রিভার’ গানটির অনুসরণেই গানটির ভাবানুবাদ করেন অহমিয়া শিল্পী ভূপেন হাজারিকা– ‘‘বিস্তীর্ণ দু’পারে অসংখ্য মানুষের হাহাকার শুনেও।’’

সুযোগ বন্দ্যোপাধ্যায়

kolikatha-episode-19-by-kaustubh-mani-sengupta। Robbar

দেশভাগ ও উদ্বাস্তু মানুষদের শিয়ালদা স্টেশন

দেশভাগের দায় স্বাধীন ভারতের সরকারকে খানিক হলেও বাধ্য করেছিল এই ছিন্নমূল মানুষগুলোর ‘অপেক্ষা করার অধিকার’কে মান্যতা দিতে।

কৌস্তুভ মণি সেনগুপ্ত

22nd episode of Rushkotha by Arun Som। Robbar

‘প্রগতি’-তে বইপুথি নির্বাচনের ব্যাপারে আমার সঙ্গে প্রায়ই খিটিমিটি বেধে যেত

তাহলে সোভিয়েত ইউনিয়নে ভগবান আছেন?

অরুণ সোম

21st episode blotting paper by swapnomoy chakraborty

বাঙালির বাজার সফর মানেই ঘ্রাণেন অর্ধভোজনম

ফলের কারবার যখন করতাম, তখন আমার সমস্যা হত ‘ফাটিয়ে দাও’ দাদাদের নিয়ে। ঢ্যাঁড়শ ফাটিয়ে কচিত্ব বোঝা যায়, নারকোল ফাটিয়ে বুড়োত্ব বোঝা যায়। ফলওলাদের ডাক্তার হতে হয়। নারকোলটা হাতে নিয়েই প্রথম কথা ‘ঝুনো হবে তো?’

স্বপ্নময় চক্রবর্তী

an article on translation of bengali literature and its acceptance। Robbar

বাংলা প্রকাশনায় সম্পাদকের চেয়ারটি উইধরা, অনুবাদকের জন্য আদৌ কোনও আসন বরাদ্দ?

বাংলা সাহিত্যকে আন্তর্জাতিক পুরস্কারের উপযুক্ত করে তুলতে হলে প্রয়োজন সাহিত্যের কৌশলগত অনুবাদ, আন্তর্জাতিক বইমেলায় অংশগ্রহণ ও বহুভাষিক যোগাযোগের সেতু নির্মাণ। বাংলা এখনও সেখান থেকে অনেক দূরে।

স্বর্ণদীপ হোমরায়