সব প্রকাশনার যাবতীয় বইয়ের হদিশ পাওয়া যেত ‘সম্মিলিত গ্রন্থপঞ্জী’তে

  • Published by: Robbar Digital
  • Posted on: December 15, 2024 4:22 pm
  • Updated: December 15, 2024 4:24 pm
An article about vladimir mayakovsky by Basu Acharya। Robbar

মায়াকোভস্কির বিপ্লব যে প্রেমের, সেই প্রেমকে আমরা চিনতে পারিনি

মায়াকোভস্কির জন্মদিনে, তাঁর কবিতা ফিরে পড়া। ফিরে বোঝা, বিপ্লব বলতে কী বলতে চাইতেন তিনি।

বাসু আচার্য

Ri-union episode 32 by anindya chatterjee। Robbar

‘চ’ রিলিজের সময় শঙ্খবাবু আমাকে দু’টি কড়া শর্ত দিয়েছিলেন

‘চ’ অ‌্যালবাম বেরনোর আগে থেকেই মনে হচ্ছিল, বড় কিছু ঘটতে চলেছে।

অনিন্দ্য চট্টোপাধ্যায়

an obituary of poet helal hafiz। Robbar

সাফল্য-ব্যর্থতার তোয়াক্কা না করে কবিতার জন্য জীবন উৎসর্গ করেছিলেন হেলাল হাফিজ

হেলাল হাফিজের কবিতার কেন্দ্রে মানুষের যুদ্ধ পরিস্থিতি, হৃদয়ভাঙার বিপন্নতা আর ভবিষ্যত সুখের সম্ভাবনা।

সৈকত দে

an article on moti nandi on his birth anniversary। Robbar

মতি নন্দীর লেখায় জনতা প্রায় এক অন্ধ দৈত্য

মতি নন্দীর জন্মদিনে, ওঁর লেখার ভিড়ের সঙ্গে আরেকবার পরিচিত হওয়া। যে ভিড় আক্রোশপূর্ণ, যে ভিড় হিংস্র, মারমুখী, যে ভিড় হয়তো আজকের ঘন ঘন গণপিটুনিতে লুকিয়ে।

তমাল বন্দ্যোপাধ্যায়

Review of laapataa ladies। Robba

পুরুষ মানেই সে শাসক আর নারী মানেই সে শোষিত, এই একপেশে সমীকরণ ‘লাপতা লেডিজ’ বিশ্বাস করে না

স্যাটায়ারের মোড়কে সামাজিক বার্তাও কীভাবে দর্শকের মন ছোঁয়ার উপযোগী করে বানানো যেতে পারে, ‘লাপতা লেডিজ’ তার প্রমাণ।

সুমন সাহা

The experience of translation 'Gitanjali' from bengali to kurmali। Robbar

অনুবাদ ছাড়া কোনও ভাষারই সাহিত‌্য সমৃদ্ধ হয় না

কুড়মালি, সাঁওতালির ভাষার সাহিত‌্যকে আরও এগিয়ে নিয়ে যেতে অনুবাদ জরুরি।

অভিমন্যু মাহাতো