ইলা মিত্র ও বিস্মৃতির অতলে তলিয়ে যাওয়া তেভাগার কিছু নাম

  • Published by: Robbar Digital
  • Posted on: January 4, 2024 7:02 pm
  • Updated: January 4, 2024 8:06 pm
An article about Naachghor by Asish Pathak। Robbar

শতবর্ষে ভুলে-যাওয়া নাচঘর

বাংলা থিয়েটারের নাচের পরিকল্পনা এবং গান লেখা– এই দু’টি বিষয়ে হেমেন্দ্রকুমার রায় ইতিহাস হয়ে আছেন।

আশিস পাঠক

Translation of Ghassan Kanafani's story ‘Land of Sad Oranges’ in bengali by Basu Acharya। Robbar

বিষণ্ণ কমলালেবুর দেশে

ঘাসান কানাফানি-র ‘ল্যান্ড অফ স্যাড অরেঞ্জেস’ গল্পটির অনুবাদ– ‘বিষণ্ণ কমলালেবুর দেশে’। ভাষান্তর বাসু আচার্য-র।

বাসু আচার্য

Where plagiarism itself a content। Robbar

কুম্ভীলকবৃত্তি অবলম্বন করে রচিত প্রথম পূর্ণাঙ্গ বাংলা বই

'কৃষ্ণপ্রসন্নর খেরোর খাতা' আর 'মৃত্যুর জবানবন্দি' তাই আদতে পৃথক থাকতে পারে না, দু'য়ে মিলেই এক আখ্যান। যা উপন্যাসের আঙ্গিক নিয়েও পাঠকের সঙ্গে অন্যরকম মোলাকাত প্রত্যাশা করছে।

সরোজ দরবার

Sebanti Ghosh: An article about change of Indian food habits and its impact on homemakers

ইউটিউবে অগুনতি রেসিপির চক্করে ঘরই অর্ডারের রেস্তরাঁ, মেয়েরা বিনি মাইনের শেফ

দশভুজার ধারণায় তাক লেগে গেল শিক্ষিত আর হদ্দ বোকা মেয়েদের; ওই যে বিজ্ঞাপনের আলোয় মুখ ঢেকে গেল তাদের; বাণিজ্য পত্রিকায় থরে থরে গ্যাজেট সম্ভার হাতছানি দিল আর ধরে নিল, এক চুটকিতে গৃহকন্না সুচারু ও মনোলোভা হয়ে উঠবে– সেদিন থেকে সর্বনাশের শুরু।

সেবন্তী ঘোষ

Vishwakarma puja is the final alarm call for Durga Puja। Robbar

আকাশে ঘুড়ির ঝাঁক… মাটিতে পুজোর ডাক

বিশ্বকর্মা পুজোর দিন মানেই শরতের সুবাস ছড়িয়ে পড়ে বাঙালির ঘরদুয়ারে। লিখছেন অরিঞ্জয় বোস

অরিঞ্জয় বোস

An article about Pushkar Dasgupta's Sruti Andolon। Robbar

‘শ্রুতি’-র মোট চোদ্দোটি সংখ্যার একটিরও সম্পাদক পুষ্কর দাশগুপ্ত নন

নিভৃতে এবং প্রায় নীরবেই ফরাসি সাহিত্যের যেসব অবিস্মরণীয় অনুবাদ তিনি করে রেখে গেছেন, তা তাঁর আজীবন সাহিত্য প্রেমেরই দোসর। লিখছেন সৌম‌্যব্রত বন্দ্যোপাধ্যায়

সৌম্যব্রত বন্দ্যোপাধ্যায়