Robbar

মুখোমুখি

যতদিন মূর্তি গড়া, ততদিনই কাজ শেখা, এখনও শিখছি

থিমপুজো হলেও, মূর্তি গড়তে গিয়ে মাতৃভাব সবসময় বজায় রেখেছি।

→

সিনেমার ব্যানার আঁকতাম তখন, ধীরে ধীরে দেখলাম রঙিন হয়ে উঠছে ঢাকার রিকশা

স্বাধীনতার পর পর রিকশার পর্দা গেল গা। রিকশা রঙিন হইতে শুরু করল। আমিও সিনেমা ব্যানার বাদে রিকশার কিছু কিছু কাজ করা শুরু করলাম। জানাচ্ছেন শিল্পী মোহম্মদ হানিফ পাপ্পু। সাক্ষাৎকার নিয়েছেন কামরুল হাসান মিথুন।

→

‘অন্যায় মেনে নিতে পারব না বলেই সরে যাচ্ছি’ একান্ত সাক্ষাৎকারে বললেন সাক্ষী মালিক

এত লড়াই করার পরেও যদি ন্যায্য বিচার না পাই, সেই ব্রিজভূষণ এবং ওর অনুগামীদের সামনে কুস্তি করতে হয়, তা মেনে নেওয়া আমার পক্ষে সম্ভব নয়।

→

বাংলার রেডিও স্টেশন বাংলা গানকেই পাত্তা দেয় না

রবীন্দ্রসংগীত কিংবা নজরুলগীতিতে আমি পরিবর্তনের পক্ষে নই।

→

আমাদের ছবি আঁকার জায়গা হিসেবে জুটল কলকাতা আর্ট কলেজের বারান্দা

হঠাৎ একদিন সকালে গান্ধী মেমোরিয়ালের হোস্টেলে এলেন বিখ্যাত গণসংগীত শিল্পী জ্যোতিরিন্দ্র মৈত্র। আমাদের জন্য নতুন একটা গান লিখে দিলেন এবং সুর করে শিখিয়ে দিলেন।

→

বাহিরে গুলির শব্দ হচ্ছে আর আপনি গান গেয়ে যাচ্ছেন

আজ বাংলাদেশের বিজয় উৎসব। মুক্তিযুদ্ধের ৫২ বছর পেরিয়ে এই প্রথম সাক্ষাৎকার দিলেন শিল্পী স্বপন চৌধুরী।

→

ক্লাসিক অনুবাদ করে কিন্তু বদল আনা যায় না

আমি চিরকালই উৎখাত হওয়া লোক। কিন্তু আমার কোনও নস্টালজিয়া নেই। শেষ পর্ব।

→

অনুবাদককে হাল ছেড়ে দিলে চলবে না

অনেকের ধারণা প্রগতিতে থেকে যে অনুবাদগুলো বেরতে, সেগুলো সব রুশ থেকে। কিন্তু রুশ থেকে হাতেগোনা কয়েকজন অনুবাদ করতেন। জানাচ্ছেন অরুণ সোম। আজ, ৩০ সেপ্টেম্বর, বিশ্ব অনুবাদ দিবস উপলক্ষে অরুণ সোমের সাক্ষাৎকার রোববার.ইন-এ। প্রথম পর্ব।

→