গৃহভৃত্যর বেশিরভাগই ছিলেন পুরুষ, দু’দশকে বদলে যায় পরিস্থিতি

  • Published by: Robbar Digital
  • Posted on: May 24, 2024 8:23 pm
  • Updated: May 27, 2024 11:17 pm
An Article about Bamboo। Robbar

বাঙালির বাঁশ: কোমলভাবে প্রাপ্তবয়স্কদের জন্য

আজ বিশ্ব বাঁশ দিবস। তাই বাঙালি ও বাঁশের সম্পর্কটি একটু খুঁচিয়ে দেখা, বাঁশ দিয়েই।

সুস্নাত চৌধুরী

kathkhodai-episode-7-by-ranjan-bandhopadhya। Robbar

কুন্দেরার টেবিলে বসে কুন্দেরাকে চিঠি

ভেরা হ্রাব্যানকোভা, মিলান কুন্দেরার স্ত্রী। তাঁর লেখক-স্বামীকে তিনি উপহার দিয়েছিলেন যে-কালো মুকুর মসৃণ টেবিলটি, সেই লেখার টেবিলে বসে কুন্দেরার উদ্দেশে ভেরা লিখছেন এই চিঠি।

রঞ্জন বন্দ্যোপাধ্যায়

A new year comes with various types of nail। Robbar

জুতোর ঘুম থেকে জাগে পেরেক

ফি বছর নতুন ক্যালেন্ডার, বাধানো ছবি আর কত কি? বাতাস লেগে ক্যালেন্ডার দোলে।

দেব রায়

Kolikatha-episode-25-by-kaustubh-mani-sengupta। Robbar

দ্বীপের মতো করেই যেন গড়ে তোলা হয়েছিল কলকাতাকে

খালের পশ্চিমে কলকাতার লোকজন যেন বাকি প্রদেশের জনগণের থেকে বেশ আলাদা ও উন্নত– এই ধারণা ব্রিটিশ আর আংলো-ইন্ডিয়ান জগতে উনিশ শতক জুড়ে ছড়িয়ে ছিল।

কৌস্তুভ মণি সেনগুপ্ত

1st episode of Rushkotha, by arun som। Robbar

এক প্রত্যক্ষদর্শীর চোখে রাশিয়ার খণ্ডচিত্র ও অতীতে উঁকিঝুঁকি

সোভিয়েত সমাজব্যবস্থার পতনের মধ্যে ভবিষ্যতের জন্য বেশ কিছু ভাবনাচিন্তার খোরাক আছে। সেই খোরাককেই খুঁজতে চেষ্টা করব আমরা।

অরুণ সোম

Translation of Ghassan Kanafani's story ‘Land of Sad Oranges’ in bengali by Basu Acharya। Robbar

বিষণ্ণ কমলালেবুর দেশে

ঘাসান কানাফানি-র ‘ল্যান্ড অফ স্যাড অরেঞ্জেস’ গল্পটির অনুবাদ– ‘বিষণ্ণ কমলালেবুর দেশে’। ভাষান্তর বাসু আচার্য-র।

বাসু আচার্য