আদিতে চার হাত, তবে সরস্বতী দু’-হাতেও বিদ্যেবতী

  • Published by: Robbar Digital
  • Posted on: February 13, 2024 6:18 pm
  • Updated: February 13, 2024 8:54 pm
The unlawful activity case against news media disrupts freedom of speech। Robbar

সংবাদমাধ্যমের কণ্ঠরোধ নতুন ঘটনা নয়

সমাজমাধ্যমের যুগে সরকার আর সংবাদমাধ্যম সেভাবে পরোয়া করে কি না, সেটা একটি গুরুত্বপূর্ণ প্রশ্ন।

সুতীর্থ চক্রবর্তী

Second part of the interview of Arun Som। Robbar

ক্লাসিক অনুবাদ করে কিন্তু বদল আনা যায় না

আমি চিরকালই উৎখাত হওয়া লোক। কিন্তু আমার কোনও নস্টালজিয়া নেই। শেষ পর্ব।

তিতাস রায় বর্মন

An article about Suchitra Mitra on her death anniversary। Robbar

গানে রবীন্দ্রনাথের ঋণ, তাই সাহিত্যচর্চায় নিজস্ব পথ তৈরি করতে চেয়েছিলেন সুচিত্রা মিত্র

সুচিত্রা মিত্র শুধু গানে নন, সাহিত্যেও নিজস্বতার ছাপ রেখেছেন। আজ তাঁর প্রয়াণ দিবস।

সৌরভ গঙ্গোপাধ্যায়

a memoir about ismail kadare by prithu halder। Robbar

ক্ষমতাকে চিরকাল বিব্রত করবে কাদারের হোমারীয় দৃষ্টি

মৃত্যুর কয়েকদিন আগে অব্দি প্যারিসের মানুষ দেখত ইসমাইল কাদারে লে রস্ত্যাঁ ক্যাফেতে বসে আছেন সকালবেলা। হাতে কলম। বিস্তীর্ণ লাক্সেমবার্গ উদ্যানের দিকে চেয়ে ভেবে নিচ্ছেন তাঁর পরবর্তী শব্দ।

পৃথু হালদার

kolikatha-episode-35-by-kaustubh-mani-sengupta। Robbar

মেটিয়াবুরুজের দরবারই কলকাতা শহরে হিন্দুস্তানি সংগীত নিয়ে আগ্রহ তৈরি করেছিল

মেটিয়াবুরুজের এই আওয়াধি-সংস্কৃতি শুধু ওই অঞ্চলেই সীমাবদ্ধ ছিল না। কলকাতা শহরের অন্যত্রও এই নিয়ে আলাপ-আলোচনা, আসর-মেহফিল হতে শুরু করে ধীরে ধীরে।

কৌস্তুভ মণি সেনগুপ্ত

An interview of Arun Som on the occasion of world translation day। Robbar

অনুবাদককে হাল ছেড়ে দিলে চলবে না

অনেকের ধারণা প্রগতিতে থেকে যে অনুবাদগুলো বেরতে, সেগুলো সব রুশ থেকে। কিন্তু রুশ থেকে হাতেগোনা কয়েকজন অনুবাদ করতেন। জানাচ্ছেন অরুণ সোম। আজ, ৩০ সেপ্টেম্বর, বিশ্ব অনুবাদ দিবস উপলক্ষে অরুণ সোমের সাক্ষাৎকার রোববার.ইন-এ। প্রথম পর্ব।

তিতাস রায় বর্মন