তথ্যমূলক তথাকথিত নীরস কাজে শঙ্খ ঘোষের ফুর্তির অন্ত ছিল না

  • Published by: Robbar Digital
  • Posted on: February 23, 2024 8:40 pm
  • Updated: February 24, 2024 7:43 pm
30th episode of Rushkotha by Arun Som। Robbar

শান্তিদা কান্ত রায়ের প্রিয় কাজ ছিল মস্কোয় ভারতীয় ছাত্রছাত্রীদের কমিউনিজম পড়ানো

সোভিয়েত নাগরিকত্ব আমাদের সময়কার কোনও ভারতীয়েরই ছিল না– এমনকী, গোপেন চক্রবর্তীরও ছিল না। সেই সময়কার জীবিতদের মধ্যে একমাত্র একজনই– ওই জ্যাক লিট্টনই ছিলেন এর ব্যতিক্রম।

অরুণ সোম

an obituary of sunitikumar pathak by manabendra mukhopadhaya। Robbar

পুঁথি-পড়া পণ্ডিতি নয়, দার্শনিক জিজ্ঞাসাই ছিল সুনীতিকুমার পাঠকের জীবনসাধনা

সুনীতিকুমার ‘মানবতা’ অর্থে ব্যবহার করতেন ‘হিউমেননেস’ শব্দটি। শুনে মনে হত, রবীন্দ্রনাথ যে ‘মানুষের ধর্ম’-এর কথা বলেছিলেন, এই ঋষিকল্প মানুষটির ধারণা-বিশ্ব সম্ভবত তার থেকে খুব দূরবর্তী নয়।

মানবেন্দ্র মুখোপাধ্যায়

4th episode of Blotting paper by swapnamoy chakraborty। Robbar

রাধার কাছে যেতে যে শরম লাগে কৃষ্ণের, তা তো রঙেরই জন্য

রঙের যে রাজনীতি হয় ছোটবেলায় বুঝতাম না। মাঝবয়সে এসে বুঝলাম কিছুটা। নির্বাচনের ফলাফল বের হলে যদি গাড়ি নিয়ে ঘোরেন, মানুষের মুখমণ্ডলে মাখানো বিজয়ধূলি, মানে আবিরের রং দেখেই বুঝে যাবেন কোন পার্টি জিতল।

স্বপ্নময় চক্রবর্তী

autoboigraphy-slogans-in-autorickshaw-episode-2-by-goutamkumar-dey/

দিনের শেষে ভূতের দেশে/ সব রঙেরাই যাচ্ছে মিশে

অটোলিপির দ্বিতীয় পর্ব, সমাজের অনিবার্য আয়না।

গৌতমকুমার দে

Coloum Flashback: Annecdotes on veteran actor Dharmendra | Robbar

অন্তর্বাস ছাড়াই প্রথম শুটিংয়ে ধর্মেন্দ্র, রেগে কাঁই ড্রেসার

কেন এমন কাণ্ড ঘটিয়েছিলেন অভিনেতা?

অম্বরীশ রায়চৌধুরী

Only a translational error? by saroj darbar। Robbar

অনুবাদে ভুল, কিন্তু রেলপথ কি সত্যিই হত্যাকারী নয়?

হাতিয়া-এরনাকুলাম এক্সপ্রেসের ‘হাতিয়া’ শব্দটি মালায়ালাম ভাষায় অনুবাদ করতে গিয়ে ‘হত্যা’ হয়ে গিয়েছে।

সরোজ দরবার